No exact translation found for اقتصاد عقاري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic اقتصاد عقاري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Très souvent, les autorités ont accusé les ONG et des militants actifs au niveau des villages de provoquer des troubles dans des communautés touchées par des concessions foncières à des fins d'exploitation économique et des conflits fonciers et ont invoqué ce prétexte pour restreindre leurs activités.
    وفي حالات كثيرة، اتهمت السلطات المنظمات غير الحكومية والناشطين في القرى بالتحريض على الاضطرابات داخل المجتمعات المحلية المتأثرة بالامتيازات العقارية الاقتصادية والمنازعات العقارية، متذرعة بذلك لفرض قيود على أنشطتهم.
  • Les concessions qui ont été octroyées sans que ces conditions aient été satisfaites devraient être annulées; Annuler les concessions qui ne remplissent pas les conditions fixées dans la loi foncière et dans ses sous-décrets.
    - إنفاذ الشرط المتعلق بالقيام بمشاورات عامة وتقييمات ذات مغزى للآثار البيئية والاجتماعية قبل منح الامتيازات العقارية الاقتصادية. وينبغي اعتبار الامتيازات التي تُمنح دون استيفاء هذه الشروط باطلة ولاغية؛
  • Il ne fait pas de doute non plus que l'octroi de ces concessions a accentué la concentration de la propriété et des richesses dans les mains des personnes influentes sur le plan politique ou économique.
    ومن الواضح أيضاً أنه قد ترتب على منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية تراكم الملكية والثروة في أيدي الأطراف المؤثرة سياسياً أو اقتصادياً.
  • La conjoncture extérieure devrait être moins favorable, en raison essentiellement du ralentissement de l'économie américaine, qui s'est manifesté plus clairement au second semestre de 2006, tandis que le ralentissement de la demande de consommation et du marché de l'immobilier commence à avoir des effets sur l'économie.
    والذي بدت مؤشراته أكثر وضوحاً منذ النصف الثاني من عام 2006، عندما بدأ الانخفاض في طلب المستهلكين وكساد سوق العقارات يكبّدان الاقتصاد خسائر كبيرة.
  • Dans la province de Koh Kong, des personnes travaillant pour des ONG se sont vu refuser l'accès à des régions où une concession foncière avait été accordée et ont appris qu'il leur fallait une autorisation des autorités pour parler avec les villageois.
    وفي ومقاطعة كوه كونغ، مُنع عمال منظمة غير حكومية من دخول مناطق يشملها امتياز عقاري اقتصادي، وطُلب إليهم الحصول على إذن من السلطات إذا كانوا يرغبون في الالتقاء بالسكان المحليين.
  • Dans la province de Pursat, les autorités locales ont dit aux membres d'une communauté vivant à proximité d'une autre concession foncière qu'ils ne devaient pas participer aux activités organisées par les militants locaux, au motif que ceux-ci étaient soutenus par le parti d'opposition Sam Rainsy.
    وفي مقاطعة بورسات، أمرت السلطات المحلية أعضاء المجتمع المحلي قرب امتياز عقاري اقتصادي آخر بعدم المشاركة في أنشطة نظمها ناشطون ينتمون إلى المجتمع المحلي، مدعية أن هذه الأنشطة مدعومة من حزب سام رينسي المعارض.
  • Mettre en place un mécanisme permettant aux communautés touchées de demander la révision et l'annulation des concessions qui ne sont pas conformes à la loi; Interdire l'octroi de concessions foncières à des fins d'exploitation économique et d'autres concessions dans des zones de forêt primaire; Interdire la vente de terre et l'octroi de concessions foncières à des fins d'exploitation économique et d'autres concessions dans des régions où vivent des communautés autochtones tant que l'enregistrement des demandes des autochtones portant sur des terres traditionnelles n'aura pas été achevé et que le processus d'attribution de titres collectifs de propriété aux autochtones n'aura pas été mené à terme; Mettre en place des mécanismes visant à protéger les terres autochtones durant le processus d'enregistrement des titres collectifs de propriété et mener ce processus à terme; Protéger le droit des ONG et des militants des communautés de défendre la cause de l'accès équitable à la terre et aux ressources naturelles sans subir des menaces, des actes d'intimidation et des restrictions dans leurs activités.
    - حظر بيع الأراضي وإسناد الامتيازات العقارية والاقتصادية وغيرها من الامتيازات في المناطق التي تشغلها مجتمعات الشعوب الأصلية ريثما يتم تسجيل مطالبات السكان الأصليين على الأراضي التقليدية وعملية إسناد سندات الملكية الجماعية؛
  • Pour remédier à ce problème, la RISDA a lancé le « RISDA Estate Programme », dans le cadre duquel les exploitations d'hévéas de taille inéconomique font l'objet d'une gestion de domaine afin d'en accroître la productivité et d'assurer un revenu mensuel aux petits exploitants, plus un salaire s'ils sont engagés comme ouvriers.
    وبغية التصدي لهذه المشكلة شرعت سلطة تنمية المزراع الصغيرة للصناعات المطاطية بتطبيق برنامج لإدارة الممتلكات تقوم السلطة بموجبه بإدارة مزارع المطاط الصغيرة جدا إلى حد غير اقتصادي بوصفها ممتلكات عقارية من أجل زيادة إنتاجيتها وتوفير دخل شهري لأصحابها، أو أجر شهري لهم إذا وظفوا للعمل فيها بصفة عمال.
  • Rappelant en outre les liens entre le Programme pour l'habitat, le Programme d'action de Beijing et la Déclaration du Millénaire, qui reconnaissent l'importance de la terre, du logement et de la propriété pour favoriser les moyens de subsistance des femmes et qui attirent l'attention sur le lien important entre la pauvreté et les femmes sans-abri, les logements inadéquats et la non accessibilité des femmes aux ressources économiques, notamment au crédit à la propriété foncière et à l'héritage,
    وإذ يشير إلى الارتباط بين جدول أعمال الموئل ومنهاج عمل بيجين الذي يعترف بأهمية الأرض والمسكن والملكية بالنسبة لكسب معيشة المرأة ويوجه النظر إلى الصلة المهمة بين فقر المرأة وتشردها وعدم حصولها على مسكن ملائم، وبين الافتقار إلى الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمانات والتملك العقاري والإرث،
  • Le PARC, sous la direction du Président et de la vice-présidence du Ministre de la réforme agraire, est composé des ministres, secrétaires d'État et directeurs de 13 organes, à savoir: les Ministères de l'environnement et des ressources naturelles (DENR), de l'agriculture (DA), du budget et de la gestion (DBM), des finances (DOF), de la justice (DOJ), du travail et de l'emploi (DOLE), de l'intérieur et des collectivités territoriales (DILG), des travaux publics et des routes (DPWH), des transports et des communications (DOTC), du commerce et de l'industrie (DTI), l'Administration chargée du développement économique national (NEDA), la Banque foncière des Philippines (LBP) et l'Administration nationale de l'irrigation (NIA).
    ويضم المجلس الرئاسي للإصلاح الزراعي، الذي يرأسه رئيس الجمهورية ويتولى فيه أمين وزارة الإصلاح الزراعي منصب نائب الرئيس، ويضم في عضويته الأمين التنفيذي وأمناء أو رؤساء 13 وكالة، هي: وزارة البيئة والموارد الطبيعية، ووزارة الزراعة، ووزارة شؤون الميزانية والإدارة، ووزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة العمل والتوظيف، ووزارة الداخلية والحكم المحلي، ووزارة الأشغال العامة والطرق، ووزارة النقل والاتصال، ووزارة التجارة والصناعة، وهيئة التنمية الاقتصادية الوطنية، ومصرف الفلبين العقاري، والهيئة الوطنية للري.